عرض مشاركة واحدة
  #15  
قديم 05-17-2009, 08:01 PM
مريم الأشقر مريم الأشقر غير متواجد حالياً
عضو ذهبي
 
تاريخ التسجيل: Feb 2009
الدولة: الغاليــ قطر ـة
المشاركات: 550
افتراضي

 

تعنى بإثراء لغة الإشارة وتدريب المختصين ..دعوة لتأسيس جمعية للمترجمين العرب مقرها الدوحة

البنعلي: الكتاب تضمن ثلاث قواعد جديدة

سمرين: الكتاب دليل للمعلم في توظيف لغة الإشارة


الدوحة - الشرق - قنا

أكد السيد محمد البنعلي- أحد مؤلفي كتاب قواعد الإشارة القطرية العربية الموحدة لغير الصم- أهمية وجود جمعية للمترجمين العرب يكون مقرها دولة قطر لتكون معنية بتصنيف المترجمين حتى يتسنى إيصال المعلومة للأصم بالصورة الدقيقة، وتكون من مهامها أيضاً تدريب المترجمين وإثراء لغة الإشارة، كما لا بد أن يكون على الجمعية مهمة تخريج المتدربين ومنحهم شهادات أكاديمية لتوثيق عمل المترجم.

..وكان ذلك صباح أمس خلال اختتام أعمال ملتقى"قواعد لغة الإشارة القطرية العربية الموحدة لغير الصم" التي نظمتها إدارة ذوي الاحتياجات الخاصة بالمجلس الأعلى لشؤون الأسرة في فندق فورسيزون، بحضور المحكمين ومؤلفي الكتاب وبعض المتخصصين بلغة الإشارة..

وأوضح السيد البنعلي في تصريحات لـ"الشرق" قائلاً " إنَّ الكتاب تضمن قواعد جديدة أهمها قاعدة الاشتقاق الإشاري وهذه لم تكن موجودة في أي من المراجع ، كما أنَّ الكتاب تضمن قاعدة غاية في الأهمية حاولنا إثباتها وهي أنَّ القرآن الكريم تضمن العديد من لغة الإشارة ولغة الجسد الأمر الذي غفل عنه الكثيرون من مؤلفي الكتب المتخصصة في هذا المجال، كما تضمن الكتاب قواعد لتعليم الرياضيات في الفصول الدراسية، مؤكداً أهمية هذا الكتاب على اعتباره أول مرجع متخصص ويعتبر نقلة نوعية في مجال لغة الإشارة"..

تعميق فهمهم

وأوضح السيد سمير سمرين -أحد مؤلفي الكتاب وخبير لغة الإشارة العربية ومذيع الصم في قناة الجزيرة- أنّ هذا الدليل الموجه لغير الصم يعتبر قاعدة للغة الإشارة، مشيراً إلى أن الكتاب موجه للمدرسين والعاملين في مجال الصم وللمتخصصين..

وقال "ان هذا الكتاب سيساعد الصم في تعميق فهمهم لهذه اللغة وفهم مكنوناتها وقواعدها وكيفية ترتيبها"، مؤكداً أنَّ الكتاب سيلقى قبولا في المجتمع القطري لأنه قبل إعداده تم اخذ آراء من قبل المختصين والصم ومعرفة ماذا يحتاجونه وماذا ينقصهم لمواكبة التطور اللغوي.

وأضاف سمرين قائلاً" أن الكتاب يعتبر دليلا للمعلم في توظيف لغة الإشارة في الحصص الصفية، وبينّ ان الدليل لم يضف لغة جديدة بل هي قواعد في اللغة موجودة أصلا وتمت إضافة بعض المصطلحات كاشتقاق ويترك للأصم الاختيار منها"، مشيراً إلى أن قبول الصم لهذا الاشتقاق يحتاج وقتا ولكن قد تفيد الصم وتثريهم وهذا هو الهدف..

وأوضح سمرين أن أمنية كل المترجمين العرب والمتعاملين مع الصم أن توفر لهم جمعية تحفظ لهم حقوقهم وتعمل لهم معايير مقننة لآلية عمل المترجم والية عمل للمؤسسات العاملة في مجال الصم مع المترجم وتحفظ حقه ومكانته ومركزه وأن تخرج أناسا أكفاء وقادرين على التعامل الجيد مع الصم حتى يرتقوا بهم، ورأى ان اكبر عاقبة تواجهه كمترجم هي اللغة العربية ذاتها لأنها لغة غنية وهي لغة إعجاز ولغة قرآن بالتالي فان هناك الكثير من الألفاظ العربية لا يوجد لها رديف أشاري مما يؤدي إلى أن المترجم يشعر بالحزن لأنه يريد أن يوصل شيئا ولكنه غير قادر على إيصاله للأصم.

وأعرب عن أمله في أن يترجم هذا الكتاب إلى لغات أخرى غير العربية والانجليزية والفرنسية لأن هذا النوع من الكتب غير متوافر أو موجود في الوطن العربي بالتالي فان ترجمته إلى لغات الغرب تثبت لهم أنه تم بالإمكان تأليف كتاب يكون كمرجع للمتخصصين العرب، مرجحا في الوقت ذاته أسباب ضعف وجود مراجع لهذا العلم لأنه علم حديث بالنسبة للمنطقة العربية وأيضا بسبب قلة الخبرات والكوادر..

وأشارت من جانبها موزه القعاطري موجهة تربية سمعية ومديرة المركز الثقافي الاجتماعي القطري للصم وخبيرة لغة إشارة بالدليل إلى أن أكثر العقبات التي واجهتها كمسئولة هي نقص الكوادر وهم الخبراء في لغة الإشارة المترجمين وهذا النقص يؤثر على فئة الصم لأن قلة الكوادر ستضعف تعليمهم، وكذلك ضعف إلمام اغلب أولياء أمور الصم بلغة التواصل ووجود عقبات نفسية ومجتمعيه وهي عدم إدراك المجتمع بأهمية الأصم او كيفية التواصل معهم..

هذا وأوضحت فريدة محمد مرعي _وهي احد أعضاء لجنة إدارة المركز القطري للصم_ أن هذا الكتاب سيفيد الكثير من المدرسين لأنه سيساعد على إنشاء جيل واع قادر على استيعاب الجمل وقادر على قراءة الكتب بشكل صحيح ويكون مؤهل للدراسة الجامعية..

ومن جانبها لفتت نور البدر _عضو لجنة إدارة المركز القطري للصم_ إلى أن أكبر مشكلة لدى الأصم هو الوصول للمستوى الجامعي، قائلة" أنه من خلال هذا الدليل ستنتشر ثقافة كبيرة وعامة حتى يستوعب المجتمع فئة الصم وأن لهم لغة خاصة بهم"، مشيرة إلى أن أكبر العقبات التي تواجههم هي صعوبة توصيل المعلومة بشكل صحيح لأن الأصم يحتاج الى مترجم لغوي وهذا الأمر صعب حصوله، وإنها تطمح إلى ترجمة لغة الإشارة إلى حروف تساعد في رقي تعليم الجيل القادم وحتى يسهل عملية التواصل ..

وتجدر الإشارة إلى انه خلال ورشة عمل عملاقة سابقة شارك في هذا الكتاب ممثلو 18 دولة عربية وأكثر من 132 خبيرا عربيا صوتوا واختاروا وأجمعوا على أن تكون كلمتهم واحدة فجاء هذا الإصدار الثاني للقاموس الاشاري والذي رعته جامعة الدول العربية والمنظمة العربية للثقافة والعلوم والاتحاد العربي للصم. كما لم تقتصر جهود المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في طباعة القاموس ورقيا بل أرادت ان ينشر بصورة عصرية تواكب التقدم التكنولوجي إذ تم وضع لغة الإشارة العربية الموحدة على أقراص DVD بالصوت والصورة والحركة وبثلاث لغات العربية والانجليزية والفرنسية حتى يتسنى للجميع الاستفادة منه في جميع أنحاء العالم..

http://www.al-sharq.com/DisplayArtic...&sid=localnews

 

__________________
(( المسمى الجديد الآن هو الأشخاص ذوي الإعاقة وليس المعاقين أو ذوي الاحتياجات الخاصة بناء على طلبهم في اجتماعات اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في نيويورك .. الرجاء نسيان المسميات السابقة كلها ))


والله أحبك يا قطر ** قدّ السما وقدّ البحر ** وقدّ الصحاري الشاسعة ** وقدّ حبات المطر ** والله أحبك يا قطر **
رد مع اقتباس